Shokubutsu Ningen M No Theme, Testo + Traduzione

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 12/3/2008, 20:15
Avatar

Group:
Myv Popers
Posts:
2,864
Location:
da una presa elettrica °_°'' (?)

Status:
~boh


contribuisco a mettere il testo di Shokubutsu Ningen M No Theme mi piace troppo il rittomo della musica... la sua voce in questa canzone è molto mettalizzata (se si dice così)

dopo un ricerca sono riuscita a trovare il testo in inlgese... e l'ho tradotto in italiano^^


Shokubutsu Ningen M No Theme


"korosenai" [no wa] "aishiteru" [kara],
"aishiteru" [karakoso] "koroshitai" [daro]?
"rikai ranai" [no wa] "dozo na noka" [doiu] koto "naze [ore]
Wa"
Nani [ga] "rikai ranai" [noka]?

Could you give me a hand?
Could you give me a leg
Could you give me a head
Could you give me a body
Could you give me a eyes
Could you give me a nails
Could you give me a heart
Could you give me a brain...

"mizu raredo" [mo] "koyaredo" [mo], "kuchiteku no" - "chiri yuku
No" -
"shisuru tame" ni "ikinobita" [no ka], "iki yuku tame" ni
"shinikosoneta" [no ka].

Could you give me a hand?
Could you give me a leg
Could you give me a head
Could you give me a body
Could you give me a eyes
Could you give me a nails
Could you give me a heart
Could you give me a brain...

Ze [wa] "hitoigoto", uso [no] "hitorigoto"

Wait... i'm game... please help out... hate, hate, ha te, hate.
"is his head screwed on straight" mum said...

I'm just killing time...

"boku wa a plant" [sou] "kusatta bora", "tsunagarete" [sono]ue
"uerarete"
"kazarimono" ? "kazarimono" "boku wa not human" [sou] "ikashita
[obuje]

It's not the end of the world, and this history now.
It's no use crying over split milk, tomorrow's another day...
Maybe...

Wait... i'm game... please help out... hate, hate, ha te, hate.
"is his head screwed on straight" mum said...

Ze [wa] tada [no] "hitorigoto" shokubutsu ningen [no]
"hitorigoto"

----------------------------*******************

INGLESE:

You [can't kill me] because [you love me], because [you love me] I suppose you [want to kill me]?
[why] is it that [I don't understand]. What is it and [why do I] [not understand]?

Could you give me a hand?
Leg
Head
Body
Eyes
Nail
Hear
Brain...

Even if I [water it] even if I [fertilize it], [it decays] -[it wilts]-
For [the sake of dying] does it [survive], or for [the sake of living] is it [ruined].

This is a [soliloquy], just a [soliloquy].

Wait... I'm game... please help out... Hate, hAte, haTe, hatE.
[Is his head screwed on straight? ] Mum said...

I'm just killing time...

[I'm a plant] yes [rotten rose], [joined] and also [planted].
[decoration]? [decoration]. [I'm not human] yes [an object kept alive].

It' s not the end of the world, and this history now.
It' s no use crying over spilt milk, tomorrow' s another day maybe...

This is just a [soliloquy], a plant-human's [soliloquy].



----------------------------*******************


ITALIANO (tradotto da me ... spero di aver tradotto bene)

tu non mi poui uccidere perchè mi ami, perchè mi ami devo supporre che mi vuoi uccidere?
perchè se è così non capisco. cosè e perchè non capisco?

Mi daresti una mano?
una gamba
una testa
un corpo
degli occhi
delle unghie
un cuore
un cervello

anche se l'annaffio anche se lo fertilizzo, marcisce, appassisce
per lo scopo della morte soppravvive, o per lo scopo della vita è rovinato.

questo è un soliloquio, soltanto un soliloquio

Aspetta... sono in gioco... aiutami sono in difficoltà... odio, odio, odio, odio.
"la sua testa è avvitate nel senso giusto?" disse la mamma...

sto solo ammazzando il tempo...

Sono una pianta, si, rosa marcia unita e anche piantata
decorazione? decorazione. Non sono umano, si, un oggetto tenuto in vita.

non è la fine del mondo, e questa storia di adesso.
non si deve piangere sul latte versato, domani è un altro giorno...
forse...

Aspetta... sono in gioco... aiutami sono in difficoltà... odio, odio, odio, odio.
"la sua testa è avvitate nel senso giusto?" disse la mamma...

questo è un soliloquio, soltanto un soliloquio

-

spero di averla tradotte bene @_@

Edited by Lalla89 - 14/3/2008, 19:14
 
☆website  Top
°:.Alexis.:°
view post Posted on 12/3/2008, 22:18




O_O
 
Top
view post Posted on 13/3/2008, 19:02
Avatar

Group:
Myv Popers
Posts:
2,864
Location:
da una presa elettrica °_°'' (?)

Status:
~boh


ho provato a tradurre il titolo ... se non erro

''Shokubutsu Ningen M No Theme'' vuol dire
''Tema Dell' uomo vegetale M'' o
''Tema di M l'uomo vegetale'' @_@ boh xD

ma se così fosse... M sta per Miyavi?? *confusa* :°shock°:

Edit messo anche le traduzioni in inglese e italiano^^ :°fuma°:

Edited by Lalla89 - 14/3/2008, 18:52
 
☆website  Top
ilaria_kurosaki
view post Posted on 12/11/2008, 22:29




Grazie mille!!!!!!!!!!!!!!!
 
Top
3 replies since 12/3/2008, 20:10   243 views
  Share