Ame ni Utaeba, Testo + Traduzione

« Older   Newer »
  Share  
Ashura Alexis
view post Posted on 21/8/2008, 23:27 by: Ashura Alexis




Sto finendo di trascrivere sul computer tutte le taduzioni che avevo fatto gli anni scorsi... quindi ecco qui anche Ame ni Utaeba ^^

Romaji e traduzione di Ashura Alexis. Se volete utilizzarle per altri siti, compresi forum e blog, č necessario mettere i credits e il link a http://www.miyavism.net.

Ame ni utaeba - Pichipichi Chapuchapu Ranran Blues -

Ameame furefure kaasan ga janome de omukae... "Konakatta."
Osanai ATASHI no kokoro wa harou chuuihou, doujou suru nara kasa wo kure.

"Kyou mo ame, asu mo ame..."

Ara ara ano ko wa zubunure da yanagi no nekata de... "Naichainai wa."
Are kara nannenka tatta ima mo, kokoro wa imada ni yukashita shinsuichuu.

"Dareka... hayaku kizuite yo. KOKO ni watashi ga iru tte koto ni"

Ame ni utaeba, sora ni utaeba kono mune no naka no kumo mo itsu no hi ka hareru kana.
Ame no hi mo blues, kaze no hi mo blues utaitsuzuketa nara ameagari no niji mo mireru kana.

"Dareka...sotto tsuredashite yo. Kono ame ni subete nagasarechau mae ni, namida ni kawaru mae ni."

Ame ni utaeba, sora ni utaeba sono mune no naka no kumo mo itsu no hi ka hareru n'ja nai?
Ame no hi mo blues, kaze no hi mo blues aruki tsukareta nara tama nya ameyadori mo ii n'ja nai?

Naite mo ii n'da yo?
Wameite mo ii n'da yo?
Ichi mo PURAIDO mo zenbu arainagashite shimaeba ii.

Singin' the Rainy Blues, Song for the Rainbow Blue
Sono namida kareta nara sora mo ashita wa kitto hareru darou.

__________________________________________________


Cantando sotto la pioggia - Pichipichi Chapuchapu Ranran Blues -

Piovi piovi pioggia pioggia, la mamma mi viene a prendere con l'ombrello... "Non č venuta."
Il mio cuore da bambino č un mare in tempesta, se hai compassione di me dammi un ombrello.

"Pioggia anche oggi, pioggia anche domani..."

Ehi guarda, quella bambina č completamente fradicia, sotto al salice... "Non piangerņ!"
Anche adesso che sono passati alcuni anni, il mio cuore č ancora allagato.

"Qualcuno... se ne accorga presto! Del fatto che io sono QUI"

Cantando sotto la pioggia, cantando al cielo, chissą se un giorno le nuvole dentro al mio cuore si diraderanno.
Anche i giorni di pioggia sono blues, anche i giorni di vento sono blues, chissą se continuando a cantare dopo la pioggia potrņ vedere anche l'arcobaleno.

"Qualcuno... mi porti via di nascosto! Prima che venga tutto trascinato via dalla pioggia, prima che si trasformi in lacrime."

Cantando sotto la pioggia, cantando al cielo, un giorno le nuvole dentro al tuo cuore si diraderanno, no?
Anche i giorni di pioggia sono blues, anche i giorni di vento sono blues, se sei stanco di camminare, ogni tanto puoi anche fermarti sotto la pioggia, no?

Piangi pure
Grida pure
Lascia che sia l'orgoglio che l'amor proprio vengano lavati via del tutto.

Singing the Rainy Blues, Song for the Rainbow Blues
Se le tue lacrime si sono asciugate, anche il cielo, domani, si sarą di certo rasserenato.



 
Top
8 replies since 21/8/2008, 23:27   531 views
  Share