Ashita, Genki ni Naare, Testo + Traduzione

« Older   Newer »
  Share  
Ashura Alexis
view post Posted on 5/7/2007, 16:54




Soshite bokutachi wa, kawaru koto naku, kawaru tsuzukeru no darou

RERIGOURERIGOURERIRERIGOU

RARARA kuchibue fuite, otsugi wa "SHI" to "DO", ashidori wa keikai ni, saasa goyouki ni.
Kata de kaze kitte kou, hana de waratte kou,
sono nai mune hatte sa?

"Tooku ni ikanaide"
kimi wa iu keredo

boku kara iwaserya
"Issho ni kureba?"

Sore dake no koto
Sore dake no koto
Nante kotaa nai sa, daro?

With spring winds breathing in a breeze
tsukushi ni keirei shite michattari
haru ichiban HAITACCHI kamashichattari shite

Kawaranai hibi wa, kawaranai kako ni
Kawaranai yume wa, kawaranai asu ni
Kawaranai boku wa, kawaranai kimi to

Kawarazu koko ni iru to shiyou, nee?

Kurikaesu hibi wa, modoranai kako ni
Mitsuzukeru yume wa, me no mae no asu ni
Yuruginai boku wa, waratta kimi to
Mayowazu, tomo ni...

Nante na

~Honjitsu, Miyavi-san katatte orimasu~


Traduzione:

Spero che domani tu stia bene

E noi continuiamo a cambiare, senza cambiare

ready go, ready go, ready ready go

Fischiettando "lalala", i prossimi sono "si" e "do", il ritmo è vivace, dai andiamo allegramente.
Tagliamo il vento con le spalle, andiamo ridendo con il naso,
Perché non trovi quel coraggio che non hai?

"Non andare lontano"
tu dici, ma

se fossi io, direi
"E se venissi con me?"

Solo questo
Solo questo
E' una cosa da nulla, no?

With spring wind brething in a breeze,
prova a salutare i fiori di campo
e a raggiungere in alto il primo vento di primavera

I giorni che non mutano, nel passato che non cambia
I sogni che non mutano, nel domani che non cambia
Io che non cambio, con te che non cambi

Decidiamo di rimanere qui senza cambiare, no?

I giorni che si ripetono, nel passato che non ritorna
I sogni che continuiamo a vedere, nel domani di fronte ai nostri occhi
Io stabile, con te che ridi
Senza esitare, insieme...

Che ne dici?

- Oggi, Miyavi racconta -

Edited by Ashura Alexis - 5/7/2007, 18:16
 
Top
miy[o]u
view post Posted on 5/7/2007, 17:13




Oddioooooooo ç///ç Grazie AshaKun =ç= Cmq è bellissimo il testo, che carino *love
 
Top
Ashura Alexis
view post Posted on 5/7/2007, 17:18




Di nulla! *.* sì il testo è proprio bello e poi ci sono particolarmente legata, perché è stata la prima canzone che ho cercato di tradurre, quando avevo appena iniziato a studiarmi il giapponese per conto mio... ^^
 
Top
x Saecchan x
view post Posted on 5/7/2007, 17:48




*-* che bello
 
Top
ai-chan
view post Posted on 5/7/2007, 20:11




ohohohohohohohohoho *lacrima* belloooo *_____*
 
Top
KuroRen
view post Posted on 16/8/2007, 17:55




Oddio -piango- questa canzone é fantastica a parte la musica, a parte che é una delle mie canzoni preferite... il testo é veramente stupendo

E sei proprio brava a tradurre xD anche io ho provato con le guide di giapponese da sola ma non ho capito proprio una mazza é il mio cervello che proprio non ci arriva mi sa =/
 
Top
Rei [miyavilover]
view post Posted on 10/10/2007, 19:25




bellooo
maaa
spiegatemi una cosa °_°
perchè nel video di youtube c'è una canzone [figa] e nella discografia che ho scaricato ce n'è un'altra? O_O
 
Top
x[Melany]x
view post Posted on 10/10/2007, 21:31




O.O'''
Non ho capito u.u
X3
Quale video di youtube? O.O
 
Top
Rei [miyavilover]
view post Posted on 11/10/2007, 14:50




questo!
io ne ho scaricato uno totalmente diversooo >.<
voglio quellaaaaaaa
 
Top
Ashura Alexis
view post Posted on 11/10/2007, 17:12




uhm, forse hai scaricato "Ashita, tenki ni naare" o "Ashita, noutenki ni naare"... O.O cosa c'è nella disco che hai scaricato?
 
Top
Rei [miyavilover]
view post Posted on 11/10/2007, 17:36




c'è scritto "Ashita Tenki ni Nare" O.O
 
Top
Ashura Alexis
view post Posted on 11/10/2007, 18:03




ecco, allora devi scaricare il singolo "Ashita genki ni naare" (ti consiglio tutto il singolo e non solo la canzone perché ci sono anche Fuminshou no nemuri hime e Itoshii hito)
 
Top
Rei [miyavilover]
view post Posted on 12/10/2007, 09:20




ah vabbene
grazieeee!
 
Top
StoryGirl
view post Posted on 23/3/2008, 22:56




Questa canzone è una delle mie preferite, è una di quelle che mi hanno fatto innamorare del sommo Miyavi, e questo ascoltandola in giapponese, ora che so cosa vogliono dire le parole.
La amo ancora di più *-*
 
Top
~ Iky_Chock <<
view post Posted on 10/4/2008, 16:04




stupendo *.*
 
Top
16 replies since 5/7/2007, 16:54   2626 views
  Share