Hi no hikari sae todokanai kono basho de - feat. SUGIZO, Testo + Traduzione

« Older   Newer »
  Share  
JeiEm
view post Posted on 7/1/2008, 16:55




Premessa questa traduzione è stata fatta da REAL-BAKA-NEKO...I ringraziamenti vanno fatti a lei! Per il momento c'è solo la versione in romanji e in inglese appena ho tempo vi posto anche quella in italiano. :)
THANKS REAL_BAKA NEKO for this translation and for always translate miyavi blog!


ROMANJI:


hi no hikari sae todoka nai kono basho de
sora o miageta
hayaokuri kumo no nagare o me tsumura zu ni otte mi ta
kowakattan da me o tojiru no ga
subete ga uso ni nari sou de

chigire ta kumo to kumo no sukima o tsunagu you ni kaze ga saken deru
fui ni fukitobasare sou ni naru kedo sukoshi kurai ore ha kamawanai

tada mae dake o mitsume te massugu ni
tadayou koto naku tsukisusumu no sa
sou sure ba itsuka ha ano kumo ni oitsukeru darou

owaranai kononagai michinori no tsuduku saki ni tatoe moshi zetsubou shika nakatta toshite mo
sono mukou ni yume ya kibou ga kirei goto demo ii kara aru to shinji te itaine

michishirube ha nai kedo mou jibun de susumeru kara
me tsumutta mama demo mimi o sumashi te arui te ikeru sa

soshite kudaranai tsumaranai kachi kan ya henken nante kae te yaru yo
imi no nai kachi no nai muda na yume nante naitte koto misete miseru
sou kawarazu ni kaete iku no sa
ore tachi no mirai daro
kono te de tsukan de iku shika nai no sa

dore kurai kono saki aruke ba ii n darou
dore kurai ima made arui te ki ta n darou
furikaette mo hirogaru arano to hateshinaku tsuduku michi ga aru dake
kodoku na michi no ue de
nanoni
tatoe jinsei ga itami ya kurushimi de deki te ta toshite mo
sore o nuguu tame kimi to deatta no nara
sore mo waruku nai sa

dakara mousukoshi dake de ii kara
kono te o hanasanai de ite kurenai ka

hi no hikari sae todoka nai kono basho de
sora o miage ta

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ENGLISH:

In this place where even the light can't reach
I looked up into the sky
The clouds seemed to fly by in fast-forward
I shut my eyes, terrified.
It seems like everything's become a lie.

The wind screams as the scattered clouds connect through the gaps
Even if I get almost blown away, I don't care one bit.

I can only look straight ahead
I go forward without wavering
That way, I might be able to catch up with that cloud.

I'll never stop following this long road ahead, even if it leads to despair.
because I believe that dreams, desires, and so many beautiful things are on the other side.

There is no signpost, because I'm advancing myself
It's okay with my eyes closed, because I can listen carefully and keep on walking.

And those stupid, petty values and prejudice's are going to change!
I'll show you there are no inane, stupid, futile dreams!
So, I'll remain unchanged, even when I'm changing.
Our future.
I can do nothing, except grip it with this hand.

How far must I tiptoe ahead!
How far have I walked until now!
Looking back, the wilderness extends forever with the leading road.
On a lonely road
Nevertheless...
Even if life is obtained through pain and difficulties
I will meet you, just to wipe them away.
That's not bad, either.

So, since it's only good for a little longer
Don't let go of my hand.

In this place where even the light can't reach
I looked up at the sky.

 
Top
Narutina91
view post Posted on 11/1/2008, 16:41




yuhuuuuuuuuuuuuuuuuu nn vedo l'ora di leggere quella in ita XD
 
Top
» hand of blood
view post Posted on 11/1/2008, 17:20




ohhh finalmente sono riuscita a capirla <333 è bellissima *w*
 
Top
Miyave
view post Posted on 27/1/2008, 14:50




stupenda, davvero fantastica.
Probabilmente uno dei testi migliori che abbia mai scritto *^*''
 
Top
Ashura Alexis
view post Posted on 27/1/2008, 14:58




Romaji e traduzione di Ashura Alexis. Se volete utilizzarle per altri siti, compresi forum e blog, è necessario mettere i credits e il link a http://www.miyavism.net.

Hi no hikari sae todokanai kono basho de sora miagete
hayaokuri no kumo no nagare o me o tsuburazu ni otte mita
Kowakatta n'da me o tojireba subete ga uso ni narisou de
chigireta kumo to kumo no sukima o tsunagu you ni kaze ga sakenderu
Fui ni fukitobasaresou ni naru keredo,
sukoshi kurai no BURE ha kamawanai tada mae dake o mitsumete
massugu ni tada yuragu koto naku tsukisusumu no sa
Sou sureba itsuka wa ano kumo ni mo oitsukeru darou

Owaranai kono nagai michinori no tsuzuku saki ni
tatoe moshi zetsubou shika nakatta toshitemo
sono mukou ni wa yume ya kibou ga
kireigoto demo ii kara aru to shinjitetai ne

Michishirube wa nai kedo, mou jibun de tsukureru kara
metsumutta mama demo mimi o sumashite aruite ikeru sa

Soshite MAJI kudaranai tsumaranai kachikan ya henken nante kaete yaru yo
Imi no nai kachi no nai mudana yume nante nai t'te koto misete miseru
Sou kawarazu ni kaete iku no sa oretachi no mirai darou?
Kono te de tsukandeku shika nai no sa

Dore kurai kono saki arukeba ii n'darou
Dono kurai ima made aruite kita n'darou
Furikaettemo hirogaru kouya to hate shinaku tsuzuku michi ga aru dake
Kodokuna tabiji no ue de ima omou

Tatoe jinsei ga itami ya kurushimi de dekiteta toshitemo
sore o nuguu tame kimi to deatta no nara sore mo waruku nai sa
dakara mou sukoshi dake ii kara
kono te o hanasanaide ite kurenai ka



In questo posto in cui non arriva nemmeno la luce del sole

In questo posto in cui non arriva nemmeno la luce del sole, ho alzato gli occhi al cielo
senza chiuderli ho guardato lo scorrere accelerato delle nuvole
Avevo paura. Chiudendo gli occhi, tutto sarebbe sembrato finto
il vento urla per legare gli squarci tra le nuvole frastagliate
All'improvviso sta per spazzarmi via, ma
guardo soltanto davanti a me, non importa se è un po' indistinto
vado avanti diritto, senza esitazioni
In questo modo prima o poi, forse, potrò raggiungere anche quelle nuvole

Là dove questa lunga strada prosegue senza fine
anche se non ci fosse altro che disperazione
voglio credere che, siccome mi accontento di belle parole,
là in fondo ci siano sogni e speranze

Non ci sono indicazioni, ma, visto che ormai posso costruirmele da solo,
ascoltando attentamente posso camminare anche ad occhi chiusi.

E cambierò quegli stupidi valori e pregiudizi assurdi
Vi farò vedere che non ci sono sogni insignificanti, senza valore o vani
Così, senza cambiare, andrò avanti cambiando le cose. E' il nostro futuro?
Non rimane che afferrarlo con queste mani.

Quanto dovrò camminare ancora?
Quanto ho camminato finora?
Anche se mi volto, ci sono solo estese lande desolate e la strada che continua senza fine
Su questo tragitto solitario, ora, penso

Anche se la vita fosse fatta di dolore e sofferenza
se è per cancellarli che ti ho incontrato, dopotutto non mi dispiace
Perciò, anche solo per un altro po',
non rimarresti qui senza lasciarmi la mano?

---------------------------------------------------

Ecco la traduzione in italiano! Ho riscritto anche il romaji perché Baka Neko l'aveva trascritto direttamente ascoltando lo canzone (bravissima), ma adesso che ho il testo sotto mano ci sono delle cose diverse ^^

Edited by Ashura Alexis - 26/2/2008, 20:48
 
Top
~KumikoBrigade
view post Posted on 27/1/2008, 15:01




Il testo tradotto è stupendo *O* Grazie Ashura :*
 
Top
Kawa-chan
view post Posted on 27/1/2008, 15:16




che bella questa canzone..! *O* Ashura grazie mille!! *__*
 
Top
°:.Alexis.:°
view post Posted on 27/1/2008, 15:40




OMD che spettacolo!!!Già era bella la melodia della canzone ma il testo è strastupendo!!! :°disperat°:
 
Top
Narutina91
view post Posted on 27/1/2008, 15:48




WAAA bellissima... il testo mi ha trasportato tantissimo, così tanto che ho provato a girarmi pre vedere il mio passato i mie campi incolti ma ho solo sbattuto la testa nel muro XD XD XD!!
 
Top
artsnrock85
view post Posted on 27/1/2008, 16:02




Il testo è davvero splendido!!! Come sempre...complimentoni al myv!!! *_____*
 
Top
__M o m o}
view post Posted on 4/2/2008, 21:50




è stupenda ç__ç sono fissata con questa canzone ultimamente
 
Top
°:.Alexis.:°
view post Posted on 4/2/2008, 22:33




non sei la sola io praticamente non faccio altro che aoltare Questa e Jibun Kakumei XDXD
 
Top
» hand of blood
view post Posted on 5/2/2008, 00:48




io penso sia una delle sue migliori canzoni <3
 
Top
Ashura Alexis
view post Posted on 6/2/2008, 21:09




Ho sistemato la traduzione e corretto una parola nel romaji (arano -> kouya /maledetti kanji che si leggono in vari modi... >.<)
 
Top
view post Posted on 11/3/2008, 20:09
Avatar

Group:
Myv Popers
Posts:
2,864
Location:
da una presa elettrica °_°'' (?)

Status:
~boh


le parole sono stupende!!!! *_*
 
☆website  Top
18 replies since 7/1/2008, 16:55   2151 views
  Share