Hit the road Jack, Traduzione dell'originale inglese di Ray Charles

« Older   Newer »
  Share  
LadyCaos
view post Posted on 18/1/2008, 16:52




La versione di Miyavi è più corta e sinceramente non si capisce molto di quello che canta, ma questa è l'originale inglese di Ray Charles. Le parti tra parentesi sono cantate da un coro di donne.
Filmato Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=Q8Tiz6INF7I


Testo originale inglese
Hit the Road Jack by Ray Charles

(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
What you say?
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)

Woah Woman, oh woman, don't treat me so mean,
You're the meanest old woman that I've ever seen.
I guess if you said so
I'd have to pack my things and go. (That's right)

(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
What you say?
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)

Now baby, listen baby, don't ya treat me this-a way
Cause I'll be back on my feet some day.
(Don't care if you do 'cause it's understood)
(you ain't got no money you just ain't no good.)
Well, I guess if you say so
I'd have to pack my things and go. (That's right)

(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
What you say?
(Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)

you must me joking?
(don't you come back no more.)
what you trying to do to me?
(don't you come back no more.)
I didn't understand you
(don't you come back no more.)
You can't mean that
(don't you come back no more.)
Oh, now baby, please
(don't you come back no more.)
What you tryin' to do to me?
(don't you come back no more.)
Oh, don't treat me like that
(don't you come back no more.)


Traduzione "Parti Jack"

(Parti Jack e non tornare più, più, più, più)
(Parti Jack e non tornare più)
Che hai detto?
(Parti Jack e non tornare più, più, più, più)
(Parti Jack e non tornare più)

Woah donna o donna non trattarmi così male
sei la più cattiva tardona (ndt: "old woman" non è dispregiativo come tardona da noi, ma non è nemmeno un complimento... letteralmente "vecchia donna") che io abbia mai visto
suppongo che, se tu dici così
dovrò impacchettare le mie cose ed andare. (Esatto)

(Parti Jack e non tornare più, più, più, più)
(Parti Jack e non tornare più)
Che hai detto?
(Parti Jack e non tornare più, più, più, più)
(Parti Jack e non tornare più)

Ora piccola, ascolta piccola, non trattarmi in questo modo
perché un giorno sarò di nuovo in piedi sulle mie gambe
(non mi importa se lo fai perché è palese)
(che non hai soldi perché sei un buono a nulla)
beh suppongo che, se tu dici così
dovrò impacchettare le mie cose ed andare. (Esatto)

(Parti Jack e non tornare più, più, più, più)
(Parti Jack e non tornare più)
Che hai detto?
(Parti Jack e non tornare più, più, più, più)
(Parti Jack e non tornare più)

Mi stai prendendo in giro?
(non tornare mai più)
cosa stai cercando di farmi?
(non tornare mai più)
io non ti ho capito
(non tornare mai più)
non puoi pensare davvero questo
(non tornare mai più)
Oh, dai piccola, per favore
(non tornare mai più)
cosa stai cercando di farmi?
(non tornare mai più)
Oh, non trattarmi così
(non tornare mai più)
 
Top
*Onitsuki-chan*
view post Posted on 5/7/2008, 21:50




xD ho ascoltato quella cantata dal mivvo(cfr video: http://it.youtube.com/watch?v=Lpoufjn1XQQ ), ed ho capito quel che dice, indi mi permetto (é.è) di adattare il tuo testo e la tua traduzione a quello che canta lui, dato che ho tagliato quello che omette ^^

Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.
Hit the road Jack and don't you come back no more.
Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.
Hit the road Jack and don't you come back no more.

Woah Woman, oh woman, don't treat me so mean,
You're the meanest old woman that I've ever seen.
I guess if you said so
I'd have to pack my things and go. That's right

Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.
Hit the road Jack and don't you come back no more.
What you say?
Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.
Hit the road Jack and don't you come back no more.

Now baby, listen baby, don't ya treat me this-a way
Cause I'll be back on my feet some day.
Well, I guess if you say so
I'd have to pack my things and go. That's right

Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.
Hit the road Jack and don't you come back no more.
What you say?
Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.
Hit the road Jack and don't you come back no more.

don't you come back no more.
don't you come back no more.
don't you come back no more.
THANK YOU

TRADUZIONE:
Parti Jack e non tornare più, più, più, più
Parti Jack e non tornare più
Parti Jack e non tornare più, più, più, più
Parti Jack e non tornare più

Woah donna o donna non trattarmi così male
sei la più cattiva tardona (ndt: "old woman" non è dispregiativo come tardona da noi, ma non è nemmeno un complimento... letteralmente "vecchia donna") che io abbia mai visto
suppongo che, se tu dici così
dovrò impacchettare le mie cose ed andare. Esatto

Parti Jack e non tornare più, più, più, più
Parti Jack e non tornare più
Che hai detto?
Parti Jack e non tornare più, più, più, più
Parti Jack e non tornare più

Ora piccola, ascolta piccola, non trattarmi in questo modo
perché un giorno sarò di nuovo in piedi sulle mie gambe
beh suppongo che, se tu dici così
dovrò impacchettare le mie cose ed andare. Esatto

Parti Jack e non tornare più, più, più, più
Parti Jack e non tornare più
Che hai detto?
Parti Jack e non tornare più, più, più, più
Parti Jack e non tornare più

non tornare mai più
non tornare mai più
non tornare mai più
GRAZIE


comunque certo che se non fa il polifonico non è contento xD
 
Top
ilaria_kurosaki
view post Posted on 12/11/2008, 20:19




Grazie mille Onitsuki!
 
Top
2 replies since 18/1/2008, 16:52   37043 views
  Share